Tuesday, March 30, 2010

Laffs from the KMT and DPP

The KMT unveils the slogan for the 100th anniversary of the ROC (why do they need a slogan?).
The main logo featured the three interlocked numbers “100” in bold gold type, symbolizing the force of solidarity and the glory of stability, said foundation vice chairman Tsai Shih-ping. The main slogan is “Republic of China, Splendid for One Hundred” in Chinese.

Advertising expert Fan Ko-chin, who sits on the preparatory committee, said the original proposal contained the words “nation building,” but they were dropped because they were deemed too sensitive.
Splendid...splendid....let's see, where did they get that from? Wait, I know:
Arable: That's some pig.
Avery Arable: He's terrific.
Lurvy: He's radiant.
Meanwhile the DPP shows that it is lightyears ahead of the KMT when it comes to hipness and media savvy with its ECFA Factbook that is a parody of Facebook. Must be seen and savored! Now that's terrific, splendid, and radiant.
Daily Links
Don't miss the comments below! And check out my blog and its sidebars for events, links to previous posts and picture posts, and scores of links to other Taiwan blogs and forums!


Anonymous said...

Is is just me or does the new KMT logo look like a butt-plug?

Anonymous said...

Going back to the issue of the dangers of non-native speakers trying to co-opt the English language to appear more cosmopolitan, am I the only one who thinks the KMT would be better served by using "Splendid AT 100" instead of "Splendid FOR 100"?

I'm imagining that the original idea was to describe the ROC as being splendid for every one of its 100 years (even when it triumphantly retreated to Taiwan). But the "for" also sounds just a little patronizing, akin to how we would describe an enfeebled elderly relative:

"Well, yes, it had a brain transplant in 1949, quit the UN in the '70s and underwent 6 bypasses to its Constitution in the '90's, but isn't the ROC SPLENDID for 100?"

Anonymous said...

I'm not sure what you're comment on spendid is about. It makes no sense in English, but that's because it's Mandarin. So I guess your Mandarin after all these years is still at a very basic level.

vin said...

My semantics and my own observation suggest that the meaning is there still remain a hundred persons for whom the ROC is splendid.

No, wait! That would be splendid TO 100... Aaargh!

Marc said...

Perhaps more Taiwanese would feel 'splendid' if the Gallup organization didn't use "province of China" in their polls.

Aren't they supposed to be a politically neutral organization?

Anonymous said...

You're citing the John Birch Society? Really?

Michael Turton said...

No, I'm linking to their discussion, really.

Anonymous said...

Actually, in the land of teabaggers it's interesting to bring up the John Birchers and the die-hard, Cold-War rhetoric about "Free China."

What's perhaps scary (is that the right word?) is how many of express similar feelings and concerns about China. Maybe it's true what they're saying - liberals are the new right!

Anonymous said...

There is NOTHING to do with English here. That's all.