Pages

Sunday, June 21, 2015

Then and Now: Shuishe Village at Sun Moon Lake

National Historic Monuments of Taiwan on Facebook sent around a pic of Shuishe village from Sun Moon Lake in the late 1920s or 1930s, it looks like. Shuishe is on the north side of the lake and is now occupied by big hotels, including the Lalu Sun Moon Lake, and a pier. Today it looks like this, from Streetview:
The hills are still visible on the right side, but of course the village is gone.

Interestingly, a friend pointed out to me, the Japanese English versions all refer to the aboriginal villages as "savage" villages in English, but the Japanese language uses the term used today in Chinese, buluo, which does not appear to have that connotation. Part of the Japanese project for Taiwan was emphasizing their own "civilizing" mission by heightening the difference between the Japanese and aborigines and reducing the status of the aborigines; this was particularly true of representations to outsiders.
_______________________
Don't miss the comments below! And check out my blog and its sidebars for events, links to previous posts and picture posts, and scores of links to other Taiwan blogs and forums!

4 comments:

  1. Actually, sire, buluo means "tribe"....but it still a derogatory term, Sensei. see
    www.wsc.uni-erlangen.de/pdf/xiong.pdf

    or 'savages' (fan ) for Americans and Europeans. After the 1860s, these .... expressions of a ***derogatory nature, like 'tribe' (buluo.*** ), 'leader'. (touren) or ... The Japaneses were oppressors get over it, Sensei Apologetica!

    ReplyDelete
  2. sensei part 3 ]

    re

    The Japanese policy of ***Riban seisaku (“Control of the Savages”)****

    The Headless State: Aristocratic Orders, Kinship Society, ...



    https://books.google.com.tw/books?isbn=0231140541 - 翻譯這個網頁

    David Sneath - 2007 - ‎History
    ... and similarly relegated barbarians and savages to the periphery in spatial terms, and to ... The widespread use of the term "tribe" to describe the societies on China's Inner ... as this was the conventional translation of the Chinese term buluo.


    Notion of Tribe in Medieval China: Ouyang Xiu and the ...



    www.academia.edu/.../Notion_of_Tribe_in_Medieval_Chi...


    翻譯這個網頁Yet the connotations of buluo are quite different from those of “tribe” in the ...... can be found among the southern “savages” (man 蠻) well before the Tang.


    [PDF]Indigenous rights in Taiwan and the Smangus case - 國立 ...



    nccur.lib.nccu.edu.tw/bitstream/140.119/.../1/401602.pdf


    翻譯這個網頁
    由 芮大衛 著作 - ‎2009
    Taiwan and Sri Lanka, in particular looking at the usage of the word “tribe”. ... Mandarin where the word buluo is used to refer to a village or community. ...... The Japanese policy of ***Riban seisaku (“Control of the Savages”)**** was based on the

    ReplyDelete
  3. Well, whatever the academics and ideologues say and whatever the Japanese said, Taiwanese indigenous people still proudly use the word "buluo" as a designation for their village communities. Get over it, Anonymous.

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.