The main logo featured the three interlocked numbers “100” in bold gold type, symbolizing the force of solidarity and the glory of stability, said foundation vice chairman Tsai Shih-ping. The main slogan is “Republic of China, Splendid for One Hundred” in Chinese.Splendid...splendid....let's see, where did they get that from? Wait, I know:
Advertising expert Fan Ko-chin, who sits on the preparatory committee, said the original proposal contained the words “nation building,” but they were dropped because they were deemed too sensitive.
Arable: That's some pig.Meanwhile the DPP shows that it is lightyears ahead of the KMT when it comes to hipness and media savvy with its ECFA Factbook that is a parody of Facebook. Must be seen and savored! Now that's terrific, splendid, and radiant.
Avery Arable: He's terrific.
Lurvy: He's radiant.
__________
Daily Links
- The John Birch society says we should have some realism on China's military power.
- More financial integration across the Taiwan Strait.
- Gallup Poll on happiness says "Taiwan, province of China" is only 22% thriving compared to China at 9%. What does that mean?
- Asia Pacific Greens volunteer training
- Greenpeace with new report on the 20 year effort by the fossil fuel industry to foster doubt and denial of global warming.
[Taiwan] Don't miss the comments below! And check out my blog and its sidebars for events, links to previous posts and picture posts, and scores of links to other Taiwan blogs and forums!
Is is just me or does the new KMT logo look like a butt-plug?
ReplyDeleteGoing back to the issue of the dangers of non-native speakers trying to co-opt the English language to appear more cosmopolitan, am I the only one who thinks the KMT would be better served by using "Splendid AT 100" instead of "Splendid FOR 100"?
ReplyDeleteI'm imagining that the original idea was to describe the ROC as being splendid for every one of its 100 years (even when it triumphantly retreated to Taiwan). But the "for" also sounds just a little patronizing, akin to how we would describe an enfeebled elderly relative:
"Well, yes, it had a brain transplant in 1949, quit the UN in the '70s and underwent 6 bypasses to its Constitution in the '90's, but isn't the ROC SPLENDID for 100?"
I'm not sure what you're comment on spendid is about. It makes no sense in English, but that's because it's Mandarin. So I guess your Mandarin after all these years is still at a very basic level.
ReplyDeleteMy semantics and my own observation suggest that the meaning is there still remain a hundred persons for whom the ROC is splendid.
ReplyDeleteNo, wait! That would be splendid TO 100... Aaargh!
Perhaps more Taiwanese would feel 'splendid' if the Gallup organization didn't use "province of China" in their polls.
ReplyDeleteAren't they supposed to be a politically neutral organization?
You're citing the John Birch Society? Really?
ReplyDeleteNo, I'm linking to their discussion, really.
ReplyDeleteActually, in the land of teabaggers it's interesting to bring up the John Birchers and the die-hard, Cold-War rhetoric about "Free China."
ReplyDeleteWhat's perhaps scary (is that the right word?) is how many of express similar feelings and concerns about China. Maybe it's true what they're saying - liberals are the new right!
There is NOTHING to do with English here. That's all.
ReplyDelete