A detailed look at the linguistics of the region also casts doubt on the explanatory power of the “out of Taiwan” model, according to Donohue and Denham. Languages change over time and as populations move around. If the Austronesian languages came to the region through a southward Taiwanese migration of peoples, one would expect that the languages spoken in the northern part of the region would be more similar to the original source language than the ones spoken in the southern part, which matches the dispersal of some archaeological markers. But that is not the linguistic pattern in Island Southeast Asia. According to Donohue and Denham, there is no linguistic evidence for an orderly north-to-south dispersal.Here's a link to the journal article: http://www.journals.uchicago.edu/doi/abs/10.1086/650991
Irregular patterns in the vocabulary and grammar and other linguistic anomalies throughout the region call into question the idea that the language came to the region through mass migration. Rather, Donohue and Denham suggest that the profile of the Austronesian languages in Island Southeast Asia is “consistent with the mechanisms of language shift and abnormal transmission.”
Taken as a whole, the evidence from genetics, archaeology and linguistics calls into the question the idea that agriculture and language spread together, Donohue and Denham conclude.
“The demonstration that farming and language did not reach Island Southeast Asia together has implications for other places where that idea has been applied, including Europe and sub-Saharan Africa,” Denham said.
[Taiwan] Don't miss the comments below! And check out my blog and its sidebars for events, links to previous posts and picture posts, and scores of links to other Taiwan blogs and forums!